• Приглашаем посетить наш сайт
    Татищев (tatischev.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MAP"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Переписка И. С. Шмелева и О. А. Бредиус-Субботиной. 1939-1942 годы. Примечания. Часть 5.
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    2. Переписка И. С. Шмелева и О. А. Бредиус-Субботиной. 1939-1942 годы. Примечания. Часть 4.
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    3. И.С. Шмелев и О.А. Бредиус-Субботина
    Входимость: 1. Размер: 6кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Переписка И. С. Шмелева и О. А. Бредиус-Субботиной. 1939-1942 годы. Примечания. Часть 5.
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    Часть текста: не точен, цитируется молитва св. Ефрема Сирина "Господи и Владыко живота моего...". 614 "числом поболее, ценою подешевле" - реплика Чацкого из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824). 148 Ед. хр. 14. Л. 30, 34. Почтовая открытка, рук. 149 Ед. хр. 14. Л. 35, 36. Письмо, машинопись. 615 "бессмертья, может быть, залог" - из трагедии А. С. Пушкина "Пир во время чумы" (1830), песня Вальсингама. 616 ...как каялся мытарь. - Лк. 18 , 10-14. 617 "Милости хочу, а не жертвы" - Мф. 9, 13; 12, 7. 150 Ед. хр. 14. Л. 43, 44. Письмо, машинопись. 618 "Дасс Ферборгене Антлитц" - немецкое название рассказа И. С. Шмелева "Лик скрытый". 619 "Дасс эвигэ Лихьт" - немецкое название рассказа И. С. Шмелева "Свет вечный". 620 "Ди-и Зоннэ дер Тоттен"... "Киндерфрау" - перечислены восемь книг Шмелева, опубликованные на нем. языке ("Солнце мертвых", "Человек из ресторана", "Неупиваемая Чаша", "История любовная", "Рассказ бывалого человека", "Мери" (в ней "Мой Марс" и "Полочка"), "Свет разума", "Няня из Москвы"). 621 "Валльфарт ан Бротт" - немецкое название рассказа "Про одну старуху". 622 "Ан дэн Баумстюмпфен" - немецкое название рассказа "На пеньках". 623 "Диэзес вар" - немецкое название рассказа "Это было". 624 ...Эрнста Вихерта... - Эрнст Вихерт (1887-1950), немецкий прозаик и литературный критик, автор романов "Майорша", "Простая жизнь" и др. произведений, в 30-е годы протестовал против нацистского режима, в...
    2. Переписка И. С. Шмелева и О. А. Бредиус-Субботиной. 1939-1942 годы. Примечания. Часть 4.
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    Часть текста: Лафонтена... - о чтении Шмелевым басен Жана де Лафонтена (1621-1695) и И. А. Крылова (1769-1844) сохранились воспоминания И. Жантийома-Кутырина (Венок Шмелеву. М., 2001. С. 42). 472 Пели и "Казанскую"... - русская народная песня. 473 "Вечерний звон" - романс на стихотворение ирландского поэта Томаса Мура (перевод И. И. Козлова). 105 Ед. хр. 64. Л. 6, 7. Письмо, рук. 474 ...какие такие " Lampchen "... - О. А. Бредиус-Субботина иронизирует над непрофессионализмом немецкого перевода ("лампадки" переведено "лампы"). 106 Ед. хр. 64. Л. 11, 12. Письмо, рук. 475 ...называла тебя так, как Дари Диму в метели... - О. А. Бредиус-Субботина имеет в виду эпизод из главы XXV "Прелесть" романа "Пути небесные": "Что он шептал ей - не помнила. Что ему шептала, обещала... - не помнила". 476 "алчущие исполни благ и богатящимся отпусти тщи" - Лк. 1, 53. 477 " Во дни оны восставше Мариам..." - Лк. 1, 39. 477а ...о Савве Освященном... - основатель монастыря у Иордана (V в.). День памяти 5/18 декабря. 478 ...король Александр I ... - Александр I Карагеоргиевич (1888- 1934), король Югославии в 1921-1934 гг. Покровительствовал русским эмигрантам, в 1928 г. в Белграде поддержал проведение съезда русских писателей. И. С. Шмелев посвятил Александру I роман "Богомолье" и статью "Ты победил, Галилеянин" (1934), называл его королем-рыцарем (См.: Сорокина О. Н. Московиана. Жизнь и творчество Ивана Шмелева. М., 1994. С. 192-196). 479 "Свет Разума" - рассказ И. С. Шмелева, впервые опубликован: Возрождение. 1927. 7 января; отд. изд.: Свет...
    3. И.С. Шмелев и О.А. Бредиус-Субботина
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: сюжетная и хронологическая линия (первое обращение Ольги Александровны к писателю, постепенное узнавание друг друга в письмах, признание, взаимные исповеди, ревность, долгожданная личная встреча, разрыв, примирение и т.д.), соблюдена смысловая последовательность писем. Часть писем, не вошедшая в двухтомник (письма, содержащие повторные сведения или не столь интересные с художественной точки зрения, черновики, литературные наброски), будет включена в дополнительный том, рассчитанный на специалистов по русской эмиграции и ценителей творчества И. С. Шмелева. Публикация эпистолярных материалов как литературного произведения вызывает определенные затруднения. Так, например, достаточно сложно установить точную последовательность переписки: письма задерживались цензурой, их отправление откладывалось, нередко одно и то же письмо, прочтенное в разное время, вызывало почти противоположную реакцию адресата. При передаче текста составители стремились максимально сохранить индивидуальность...